Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://tede2.pucgoias.edu.br:8080/handle/tede/3188
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorNogueira Filho, Carlos Alberto-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/3092873408009614por
dc.contributor.advisor1Pinto, Divino José-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7196794396119181por
dc.contributor.referee1Unes, Wolney Alfredo Arruda-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3175091460062435por
dc.contributor.referee2Nascimento, Maria Teresinha Martins do-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/8206433968369762por
dc.date.accessioned2016-08-10T11:06:54Z-
dc.date.available2013-12-19-
dc.date.issued2013-11-07-
dc.identifier.citationNOGUEIRA FILHO, Carlos Alberto. Dimensões do Fantástico e Aventuras da Tradução em The Lord of the Rings, de J.R.R. Tolkien.. 2013. 84 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Humanas) - Pontifícia Universidade Católica de Goiás, GOIÂNIA, 2013.por
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/tede/handle/tede/3188-
dc.description.resumoO escritor britânico John Ronald Reuel Tolkien foi, durante 34 anos, professor na Universidade de Oxford. Da mesma forma com que orientava suas aulas para assuntos de sua predileção, sua produção literária é marcada por aspectos que satisfaziam seu gosto pessoal, proporcionando emoção e prazer. Sua obra de maior sucesso The Lord of the Rings tem suscitado discussões há mais de meio século, em grande parte, acerca de sua fundamentação linguística. O presente trabalho pretende estudar as dimensões do fantástico e da fantasia presentes na obra citada, assim como a atividade tradutória para o português do Brasil nas publicações das décadas de 60 e 70 pela editora Artenova e na década de 90 pela editora Martins Fontes. Utilizamos como fundamentação teórica para o estudo da fantasia, o trabalho de Tzvetan Todorov, Brian Attebery e Richard Mathews e para os estudos da tradução a desconstrução proposta por Jacques Derrida, o resíduo relacionado à tradução por Lawrence Venuti e a singularidade proposta por Maria Paula Frota. Este trabalho está divido em três capítulos, sendo que nos dois primeiros serão discutidos assuntos relacionados à narrativa e os limites do fantástico e da fantasia, e o terceiro, versará sobre a tradução da obra The Lord of the Rings e algumas nuances do processo tradutório.por
dc.description.abstractThe British writer John Ronald Reuel Tolkien was, for 34 years, professor at Oxford University. Likewise as he conducted his classes with his favorite subjects, his writings are marked by features that satisfy his personal taste, providing excitement and pleasure. His most successful work The Lord of the Rings has sparked discussions for more than half a century, and in large part, about his linguistic grounds. The present work aims to study the dimensions of the fantastic and fantasy quoted in this book, as well as the activity of translation into Brazilian Portuguese by Artenova publishing in 1974 and by Martins Fontes publishing, in 1994. The work of Tzvetan Todorov, Brian Attebery and Richard Mathews are used as the theoretical framework for the study of fantasy. And for studies of translation are used the deconstruction, proposed by Jacques Derrida, the residual linked to the translation, by Lawrence Venuti and the notion of singularity proposed by Maria Paula Frota. This dissertation is divided into three chapters, with the first two discussed issues related to the narrative and the limits of the fantastic and fantasy, and the third will focus on the translation of the book The Lord of the Rings and some nuances of the translation process.eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2016-08-10T11:06:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CARLOS ALBERTO NOGUEIRA FILHO.pdf: 1820352 bytes, checksum: 1cd8dddd4c5f4ea69fcd761947d7b5b6 (MD5) Previous issue date: 2013-11-07eng
dc.formatapplication/pdfpor
dc.thumbnail.urlhttp://localhost:8080/tede/retrieve/9417/CARLOS%20ALBERTO%20NOGUEIRA%20FILHO.pdf.jpg*
dc.languageporpor
dc.publisherPontifícia Universidade Católica de Goiáspor
dc.publisher.departmentCiências Humanaspor
dc.publisher.countryBRpor
dc.publisher.initialsPUC Goiáspor
dc.publisher.programLiteratura e Crítica Literáriapor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectLiteratura Fantásticapor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectJ.R.R. Tolkienpor
dc.subjectFantastic Literatureeng
dc.subjectTranslationeng
dc.subjectJ.R.R. Tolkieneng
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpor
dc.titleDIMENSÕES DO FANTÁSTICO E AVENTURAS DA TRADUÇÃO EM THE LORD OF THE RINGS, DE J.R.R. TOLKIEN.por
dc.title.alternativeDimensões do Fantástico e Aventuras da Tradução em The Lord of the Rings, de J.R.R. Tolkien.eng
dc.typeDissertaçãopor
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
CARLOS ALBERTO NOGUEIRA FILHO.pdf1,78 MBAdobe PDFThumbnail

Baixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.